村晓起名网

当前位置: 主页 >> 公司起名

好听的外国公司名字大全带翻译

发表于:2022-10-01 10:34:23 来源:村晓起名网 浏览:

  好听的外国公司名字大全带翻译

  AB—Aktiebolag 股份公司,芬兰、瑞典

  aG—euf Gegenseitigkeit 相互投资 (公司),德国

  AG—Aktiengesellschaft 股份公司,奥地利、德国、瑞士

  A/L—Andelslag 贸易公司,挪威

  AO,a/o 股份公司,俄罗斯

  as—股份公司,捷克

  A/S—Aksjeselskap 股份公司,挪威

  AS—Aktieselskab 股份公司,丹麦

  av—国营企业,匈牙利

  BV—Besloten Vennootschap met beperkte Aanspr akelijkheid 私人有限公司,股份不公开公司,荷兰

  C de RL—Compania de Responsabilidad Limitada 有限责任公司,西班牙

  CA—不记名股份公司,股份有限公司,委内瑞拉

好听的外国公司名字大全带翻译

好听的外国公司名字大全带翻译

  Cia—公司,巴西、葡萄牙、西班牙、拉美

  Cie—Compagnie 公司,比利时、法国、卢森堡

  Co—Company 公司,爱尔兰、巴基斯坦、南非、英国、美国、津巴布韦

  Corp—corporation 有限公司,美国

  CV—Commanditaine Vennootschap 合伙有限公司,荷兰

  Edms BPk—Eigndoms Beperk 资产有限公司,南非

  Ets—Etalissement(s) 企业,比利时、法国、卢森堡

  Ges—Gesellschaft 公司,奥地利、德国、瑞士

  GmbH—Gesellschaft mit beschr nkterHaftung 股份有限公司,奥地利、德国、瑞士

  HB—Handelsbolag 贸易公司,瑞典

  Inc—Incorporated 股份有限 (公司),美国

  IndeCom—Ind stria e Com rcio工贸 (企业),巴西

  I/S—Interessenteselskab 股份公司,丹麦

  IS—Interessentselskab 股份公司,挪威

  KB—Kommanditbolag (无限、有限股份)两合公司,瑞典

  KG—Kommanditgesellschaft (无限、有限股份)两合公司,奥地利、德国、瑞士

  KK—Kabushiki Kaisha 株式会社,日本

  K/S—Kommanditselskab (无限、有限股份)两合公司,丹麦

  KS—Kommandittselsap (无限、有限股份)两合公司,挪威

  LLC—Limited Liability Company 有限责任公司,中东

  Ltd—Limited 有限 (公司),爱尔兰、巴基斯坦、南非、英国、美国、津巴布韦

  Ltda—Limitada 有限 (公司),巴西、葡萄牙

  Lt e—Limit e 有限 (公司),加拿大

  mbH—mit beschr nkter Haftung 股份有限 (公司),奥地利、德国、瑞士

  Mij—Maatschappij 公司,社团,荷兰

  NL—No Liability 无债务 (公司),澳大利亚

  NPL—No Personal Liability 无个人债务 (公司),加拿大

  NV—Naamloze Vennootschap 不记名股票公司,股份有限公司,比利时、荷兰

  Oy—Osakeyhtiot 合股公司,芬兰

  plc—PublicLimited Company 股份公开有限公司,英国

  国外公司名称大全

  Electronics Import and Export Corporation电子技术进出口公司

  Electric Wire&Cable Export Corporation电线电缆出口联营公司

  Publishing Industry Trading Corporation出版对外贸易公司

  Packaging Import and Export Corporation包装进出口公司

  Instruments Import and Export Corporation仪器进出口公司

  Historical Relics Exhibition Corporation for Foreign Countries对外文物展览公司

  Performing Arts Agency对外演出公司

  Overseas Building Materials and Equipment Corporation对外建筑材料设备公司

  Foreign Trade Storage Corporation对外贸易仓储公司

  foreign Trade Transportation Corporation对外贸易运输公司

  Foreign Trade Consultation&Technical Service Corporation对外贸易咨询与技术服务公司

  Exhibition Agency for Foreign Countries对外展览公司

  Export Commodities Fair出口商品交易会

  Machinery&Equipment Import and Export Corporation机械设备进出口公司

  Complete Plant import and Export Corporation成套设备进出口公司

  Communications Import and Export Service Corporation交通进出口服务公司

  Machine-building International Corporation机械对外经济技术合作公司

  Machinery Import and Export Corporation机械进出口公司

  Corporation for International Cooperation in Agriculture,Livestock and Fishery农牧渔业国际合作公司

  Import and Export Service Company for Farms and Land Reclamation农垦进出口服务公司

  Import and Export Commodities Inspection Corporation进出口商品检验公司

  外国公司名字(品牌参考)

  MAXIM(美信)

  TI(德州仪器)

  MICRONAS(微开半导体)

  NATIONAL INSTRUMENTS(美国国家仪器公司)

  OMRON(欧姆龙)ROHM(罗姆)

  SONIX(松翰科技)

  SILAN(士兰微)

  EKTRONIX(泰克)

  RENESAS(瑞萨)

  ST(意法半导体)

  SUNPLUS(凌阳)

  FREESCALE(飞思卡尔)

  HOLTEK(盛群)

  AGILENT TECHNOLOGY(安捷伦科技)

  SAMSUNG(三星)

  PDC(台湾信昌)

  MURATA(村田)

  KEMET(基美)

  FUJI ELECTRIC(富士电机)

  FOXCONN ELECTRONICS(富士康)

  ECHELON(埃施朗)

  HYNIX(韩国现代)

  LINEAR(凌特公司)

  INFINEON(英飞凌)

  INTER(英特尔)

  WOLFSON(欧胜)

  CHILISIN(奇立新)

  MICROCHIP(微芯)

  MICRONAS(微开半导体)

  外国名字公司怎么取

  一、在公司起名中企业字号的英译是最关键的

  企业字号是企业无形资产中商誉的主要载体,是企业CIS策划及品牌战略中非常重要的一个环节,应该加以足够的重视。一个成功的企业字号应有利于消费者和公众很快识别企业,字数宜短不宜长,使消费者容易记住;应能够取悦目标消费者,不但要在内容上易被目标消费群体接受,读起来也要朗朗上口。这一点跟商标的要求很相似,事实上,世界上许多著名公司的商标和企业字号是同一的。如IBM、Microsoft、Coca Cola等。

  二、我国当前在将企业字号译成英文时,一般都是简单地采用汉语拼音。

  用汉语拼音来取代英译有几个好处:

  1、简便易行,所以容易流行;

  2、汉语拼音比英译更有利于保证企业专名的唯一性;

  3、盲目译成有意义的英文词后可能会与某个消费群体所在国的禁忌发生冲突,造成不良后果。

  而采用对外国人来说毫无意义的汉语拼音却可以有效地避免这种现象。但是弊端也很明显,纯粹的汉语拼音组合,要起到取悦外国消费者的目的,实在勉为其难;组合拼音的形式笨拙,且往往过于冗长,违反了企业字号应简短易记的规则;一个优秀的企业字号应能够使消费者产生某种积极的联想,这一点汉语拼音更是难以做到。

好听的外国公司名字大全带翻译

外国名字公司怎么取 国际化字号

  三、一般情况下,企业字号可以用汉语拼音

  我们也有很多成功的例子,如海尔集团(Haier),但如果真想要拥有一流的有助于开拓国际市场的企业名称,多数情况下需下一番苦功,取一个叫得响、“秀”得出的文原语有某种关联,让国内人看了能很容易地与中文字号联系起来。像联想公司取的英文名Legend(英文释义为:传说)完全是一个再造的英文词,跟“联想”毫无关系,总让人觉得不合拍,需知,当今中国,或者扩大至整个华人世界,既懂英语又懂中文的双语人群体日益壮大,企业起名时也应照顾这部分人的感受。 应避免起一个有确定英文含义的词,但应该追求引起某种积极的联想,这是起名的高层次要求。

  四、国际化字号。

  当然,起字号名已经超出了普通翻译的范畴,经过“起字号”处理的企业名称,可以是中文字号和英文字号一一对应,也可以毫不相干。 看看一些著名公司的例子: 本田公司的英文名HONDA ,是日文“本田”的音译; 东芝公司的英文名TOSHIBA是日文“东芝”的音译; 海尔公司的英文名 Haier 是汉语“海尔”的音译 雅弋尔衬衫公司的英文名Youngor 是younger(年青人)的变体 中国联通的英文名Unicom是“联合通讯”的英译United Communications 的组合词; 微软公司的英文名Microsoft是“微机软件”Micro-computer Software 的组合。 科龙电器公司的英文名Kelon 是汉语拼音Kelong的变体。 正泰电器 的英文名Chint 是模仿汉语拼音Zhengtai的发音而新造的词。 通过以上例证我们可以学到几条起英文字号的经验: 所有的字号,不管是纯英文、生造英文还是汉语拼音,都必须简洁、易记。如海尔公司的拼音Haier就是个佳例。 应尽量修正为适合英语受众诵读,有利于其被世界各地的消费者接受;如康佳彩电不机械照搬汉语拼音Kangjia,而改成读音近似,而形状更具英语特色的Konka。